Подання

Для того, щоб мати можливість подавати статті до журналу та перевіряти поточний статус своїх матеріалів необхідно увійти на сайт як зареєстрований користувач.

Вимоги до подання

Під час подання рукопису до журналу автори повинні підтвердити його відповідність всім встановленим вимогам, вказаним нижче. В разі виявлення невідповідності поданої роботи пунктам цих вимог редакція повертатиме авторам матеріали на доопрацювання.
  • Це подання раніше не було опубліковане і не надсилалося на розгляд до редакцій інших журналів (або вкажіть пояснення у коментарях для редактора).
  • Файл подання є документом у форматі *.dос, або *.rtf (Місrоsoft Word 2003).
  • Веб-посилання у тексті супроводжуються повними коректними адресами URL.
  • Текст набраний 14-м розміром кеглю з полуторним міжрядковим інтервалом; авторські акценти виділені курсивом, а не підкресленням (всюди, крім адрес URL); всі ілюстрації, графіки та таблиці розміщені безпосередньо у тексті, там, де вони повинні бути за змістом (а не у кінці документу).
  • Текст відповідає вимогам щодо стилістики та бібліографії, викладеним у Керівництві для авторів розділу "Про журнал".
  • Підтверджую відсутність конфлікту інтересів

Керівництво для авторів

ВИМОГИ ЩОДО ОБСЯГУ НАУКОВИХ СТАТЕЙ, ПОВІДОМЛЕНЬ, ВІДГУКІВ ТА РЕЦЕНЗІЙ

Статті за рубриками збірника – до 17 сторінок (включно з анотаціями, таблицями, графіками та списком використаної літератури); наукове повідомлення – до 5 ст.; відгук або рецензія – до 3 ст. Статті, більші за обсягом, можуть бути прийняті до розгляду на підставі рішення редколегії.

Статті надсилаються за допомогою даної платформи, або ж на електронну адресу sergiy_vsv@ukr.net

ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ ДО РУКОПИСУ СТАТТІ

Текст статті виконується тільки у форматі *.dос, або *.rtf 

До статті необхідно додавати авторський ORCID iD.

Параметри сторінки:

  • формат А4;
  • орієнтація – книжкова;
  • поля: 
  • верхнє та нижнє – по 2 см;
  • праве - 3 см; ліве - 1.5 см
  • шрифт – Тіmes New Roman;
  • кегль – 14;
  • міжрядковий інтервал – 1,5;
  • абзацний відступ – 1,25 см.

                                     ПЕРІОДИЧНІСТЬ ПУБЛІКАЦІЇ

Наукове фахове видання "Українська культура: минуле, сучасне, шляхи розвитку" виходить 2 рази на рік.

№ випуску Орієнтовна дата публікації випуску
1 наприкінці травня
2 наприкінці грудня

Текст повинен бути вирівняний по ширині аркуша. Підписи до рисунків і таблиць набирати шрифтом Тіmes New Roman 12. Рисунки і таблиці розміщуються з вирівнюванням по центру сторінки, без обтікання текстом та не виходячи за поле набору. Таблиці повинні бути компактними, мати назву та номер (якщо їх дві і більше).

Зліва друкується УДК, по центру назва статті великими літерами (жирним шрифтом), у правому полі – прізвище та ініціали автора. Анотації, назва статті, прізвище автора і ключові слова – англійською, українською (800-900 знаків); та англійською (повна сторінка А-4 формату за відповідним зразком), список літератури також подається і транслітерацією. Виконані без урахування вимог статті розглядатися не будуть. 

Рисунки і таблиці необхідно подавати в статті безпосередньо після тексту, де вони згадані вперше. На кожну таблицю, рисунок, графік у тексті мають бути обов'язкові посилання. Формули, на які є посилання, нумерують арабськими цифрами в круглих дужках праворуч.

У збірнику друкуються лише чорно-білі зображення. Кольорові зображення в статті розміщуються на сайті збірника, якщо вони мають певне інформаційне значення.

Автори рукописів повинні дотримуватися міжнародних номенклатур.

До статті повинна бути додана рецензія доктора наук. Щодо анотацій вимоги до них подаються нижче.

Усі подані рукописи проходять перевірку на плагіат за допомогою онлайн-сервісу «Strike Plagiarism»

Індекс УДК

УДК  [378.016:81 243](410)
ORCID iD................

УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

o   індекс УДК (по лівому краю);

o   ініціали та прізвище автора в називному відмінку (з нового рядка по правому краю);

o   науковий ступінь, учене звання, посаду, повну назву організації, де працює автор, місто;

o   адресу e-mail (обов’язково);

o   номер ORCID (обов’язково);

o   назву статті, анотацію, ключові слова українською мовою;

Вимоги до анотацій: інформативність (відсутність загальних слів); змістовність (відображення основного змісту статті та результатів досліджень); єдність термінології в межах анотації; відсутність повторення відомостей, що містяться в заголовку статті. Текст власне анотації має бути розширений (не менше 50 слів, 800 - 900 знаків), відповідно до вимог реферативної бази даних Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського «Україніка наукова»). Змісти анотацій трьома мовами мають бути ідентичними. У статтях, написаних англійською чи іншими мовами, на початку розміщується англомовна (чи іншими мовами) анотація, далі – українська 

Ключові слова: не менше 3 і не більше 10 слів.

Олександр Степанович Частник, кандидат  мистецтвознавства, доцент, Національний юридичний університет ім. Ярослава Мудрого, м. Харків
Вивчення іноземних  мов студентами немовних спеціальностей Великобританії

Наведено огляд публікацій, у яких досліджено кризу щодо викладання іноземних мов у Великобританії та способи її подолання. Розглянуто причини скорочення чисельності кафедр британських університетів, де студенти вивчають іноземну мову як основну спеціальність. Описано заходи, спрямовані на розвиток функціонального білінгвізму серед випускників вищих шкіл, зокрема, заохочення вивчення мов на факультативних курсах різного рівня акредитації та різної тривалості. Проаналізовано дані опитувань слухачів таких курсів. Виявлено, що більшість слухачів обирають кредитні курси або курси з правом одержання  сертифікату. Окремо висвітлено роль університетських мовних центрів  у забезпеченні викладання іноземних мов студентам немовних спеціальностей.
Ключові слова:іноземні мови, студенти немовних спеціальностей, університетський мовний центр, кредитні курси, некредитні курси.

П. 1-4 АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ

Oleksandr Chastnyk, Candidate of Art Criticism, Associate Professor

Yaroslav Mudryi National Law University, Kharkiv

Non-specialist  foreign language provision  in Great Britain

This paper presents a review of publications exploring the crisis in foreign language teaching in Great Britain and the ways of overcoming it.  The author investigates  the causes of a reduction in the number of British university departments where foreign languages are taught as a major.  The article also describes the measures aimed to develop functional bilingualism among university graduates, especially teaching languages at optional courses of various duration and accreditation status. Data from various surveys involving people attending such courses have been analysed. It appears that most of the students choose credit or certified courses. A particular attention is paid to the role of university language centres in teaching foreign languages to non-specialist students.
Key words: foreign languages, non-specialist language students, university language centre, credit courses, noncredit courses.

ОСНОВНИЙ ТЕКСТ СТАТТІ (заголовки підрозділів статті виділяються жирним шрифтом. Після назви підрозділу статті ставиться крапка і продовжується текст самої статті), відповідно до постанови президії ВАК України № 7-05/1 від 15.01.2003 р. «Про підвищення вимог до фахових видань, внесених до переліків ВАК України», повинен мати такі необхідні елементи: постановка проблеми; аналіз останніх досліджень та публікацій; мета статті; виклад основного матеріалу дослідження; висновки.

Постановка проблеми, її актуальність та зв'язок із важливими практичними завданнями, значення вирішення проблеми (5-10 рядків).
Останні дослідження та публікації, на які посилається автор, виокремлення невирішених раніше питань; частин загальної проблеми, яким присвячується означена стаття (ця частина статті становить 1/3 сторінки).
Мета статті (формулювання мети статті) – опис головної ідеї публікації, чим відрізняється, доповнює та поглиблює вже відомі підходи, які нові факти, закономірності висвітлює; вказаний розділ дуже важливий: з нього читач визначає корисність для себе запропонованої статті; мета статті відповідає постановці загальної проблеми й огляду раніше виконаних досліджень (обсяг цієї частини статті 5–10 рядків).
Виклад матеріалу дослідження головна частина статті, де висвітлюються основні положення дослідження, програма і методика експерименту, отримані результати та їх обґрунтування, виявлені закономірності, аналіз результатів, особистий внесок автора.
Висновки – основні підсумки, рекомендації, значення для теорії й практики, перспективи подальших досліджень.

СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ

(заголовок підрозділу виділяється жирним шрифтом, вирівнювання по центру сторінки, без абзацного відступу; власне список літератури – шрифт звичайний, вирівнювання по ширині сторінки, абзацний відступ).
Список використаної літератури виконується мовою оригіналу, розташовується в алфавітному порядку, має наскрізну нумерацію. Список літератури в англомовній версії статті подається мовою оригіналу (тобто укр., англ. тощо). Бібліографічний опис оформлюється згідно з dstu-8302-2015 «Система стандартів з інформації, бібліотечної та видавничої справи. Бібліографічний запис. Бібліографічний опис. Загальні вимоги та правила складання». Приклади оформлення бібліографічного опису літературних джерел наведено в «Бюлетені ВАК України». 2009. № 5. С. 26-30. Див. Додаток 5.

У списку літератури необхідно уникати посилань на російськомовну літературу.
У списку літератури до статей, на які посилається автор повинні бути додані DOI
Увага! Список використаної літератури має містити не менше 5 назв і не може складатися тільки з посилань на веб-сайти!
У Списку… слід уникати посилань на газети, виробничі журнали, навчальні посібники та власні публікації авторів. Посилання на неопубліковані роботи не дозволяються. За точність наведених у списку даних відповідальність несуть автори.

СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ

1. Бадан А. А. Німецька мова для спеціальностей: економіка та інформаційні технології. Вінниця : Нова книга, 2004. 272 с.
2. Голіченко Т. «Шлях» давньоруського та античного космогенезу. Філос. і соц. думка. 1994. № 7–8. С. 121–134.
3. Ларіонова В., Борисевич Л. Символіка ікони як відображення та трансляція духовно-світоглядних орієнтирів людини. Мистецтвознавство: Зб. наук. пр. Львів : Спілка критиків та істориків мистецтва, 2008. С. 37-48.
4. Пошивайло І. В. Міфо-ритуальні аспекти гончарства як полісемантичної знакової системи : автореф. дис. ... канд. іст. наук : 07.00.05  / НАН України. Інститут політ. і етнонац. дослідж. Київ, 1998. 17 с.

 

 

Транслітерація українських джерел латиницею.

Якщо в списку є посилання на іноземні публікації, вони повністю повторюються в списку, який створюється в латинському алфавіті.

REFERENCES

1. Badan A. A. Nimetska mova dlia spetsialnostei: ekonomika ta informatsiini tekhnolohii. Vinnytsia : Nova knyha, 2004. 272 p.
2. Holichenko T. «Shliakh» davnioruskoho ta antychnoho kosmogenesu. Filos. i sots. dumka.  1994. № 7–8. S. 121–134
3.Larionova, V., Borysevych, L. (2008). Symbolism of the icon as a reflection and transmission of the spiritual and worldview orientations of a person. In Art Studies: Collection of Scientific Works (pp. 37–48). Lviv: Association of Art Critics and Historians.
4. Poshyvailo I. V. Mifo-rytualni aspekty honcharstva yak polisemantychnoi znakovoi systemy : avtoref. dys. … kand. ist. nauk : 07.00.05 / Kyiv : 1998. 17 s.

У списку літератури необхідно уникати посилань на російськомовну літературу.

У списку літератури до статей, на які посилається автор повинні бути додані DOI.
Увага! Список використаної літератури має містити не менше 5 назв і не може складатися тільки з посилань на веб-сайти!

Передбачені терміни обробки рукопису: 

  • до 3 робочих днів - початкова оцінка рукопису (прийняття/відхилення);
  • до 28 робочих днів - рецензування та висновок рецензента (або рішення редакційної колегії) щодо доцільності й можливості опублікування статті.

Зразок подачі розширеної англомовної анотації:

ПРИКЛАД ОФОРМЛЕННЯ РЕЗЮМЕ

З нової сторінки подається РЕЗЮМЕ СТАТТІ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ (обсяг – 250 слів або 1800-2300 знаків).

UDC [378.016:81 243] (410)

NON-SPECIALIST FOREIGN LANGUAGE PROVISION IN GREAT BRITAIN

Chastnyk Oleksandr, Candidate of Art Criticism, Associate Professor, Yaroslav Mudryi National Law University, Kharkiv

alexchast@ukr.net

The aim of this paper is to explore the state of teaching foreign languages to non-specialist language students in the United Kingdom as well as the steps taken by British authoritites to overcome a crisis in this sector of higher education.

Research methodology. Eight major publications on the subject (survey reports, scientific journal and newspaper articles) have been reviewed. Statistical data have been widely drawn from formal and informal surveys conducted by various higher education bodies in Great Britain.

Results. It has been found that the government, higher education and industry bodies of the United Kingdom are well aware of an «alarming shortage» of British people able to speak foreign languages. A number of steps have been taken with the aim of transforming the language teaching strategy at university level. While traditional modern languages departments at British universities are losing popularity, more attention is given to non-specialist language students. There is a strong tendency to adopt functional approach to language teaching concentrating on developing practical language skills rather than theoretical knowledge. In the case of students not majoring in linguistics, foreign languages are not a required part of the degree programme. However, students wishing to acquire linguistic skills may join one of the language courses at their university. The courses vary in duration and academic value. Teaching is provided by the staff of well-equipped university language centers.

Novelty. An attempt is made in this paper to show alternative ways of teaching foreign languages to non-specialist students differing from those adopted in the post- Soviet countries.

The practical significance. Ukrainian educators may find the information contained in this article useful for developing a new strategy of teaching foreign languages to non-specialist students.

Key words: foreign languages, non-specialist language students, university language centre, credit courses, noncredit courses.

ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ АВТОРІВ. Рукописи проходять незалежне рецензування із залученням провідних фахівців, за результатами якого редакційна колегія ухвалює рішення про доцільність публікації статей або необхідність їх доопрацювання авторами з урахуванням зауважень рецензентів.
Повну відповідальність за зміст статті, достовірність матеріалу, дотримання законодавства про авторські та суміжні права, точність викладених даних, якість фактичного матеріалу (цитати, власні назви, формули, статистичні дані тощо), правильність і коректність цитування, посилань та перекладу) несуть автори статей.

Статті, що не відповідають наведеним вимогам, не приймаються до розгляду. У разі відмови в публікації роботи рукописи статей авторам не повертаються.

Редколегія залишає за собою право: не розглядати статті, оформлені без дотримання параметрів та ті, що не відповідають вимогам ДАК; здійснювати редагування рукопису статті без узгодження з авторами; повертати матеріали авторам на доопрацювання; змінювати та вносити уточнення до «Вимог до оформлення та подання статей» без попереднього повідомлення. Редколегія може не поділяти світоглядних переконань і концептуальних позицій авторів.

ДИНАМІКА КУЛЬТУРИ. КУЛЬТУРНА ПАМ’ЯТЬ. КУЛЬТУРА ТА ТРАДИЦІЇ

НАПРЯМ "КУЛЬТУРОЛОГІЯ"

ДИЗАЙН ЯК КУЛЬТУРНА ПРАКТИКА

НАПРЯМ «ДИЗАЙН»

 

МЕНЕДЖМЕНТ СОЦІОКУЛЬТУРНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ В СТРУКТУРІ КУЛЬТУРИ

НАПРЯМ «МЕНЕДЖМЕНТ СОЦІОКУЛЬТУРНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ»

 

Положення про конфіденційність

Імена та електронні адреси, вказані користувачами на сайті цього журналу, будуть використані виключно для виконання внутрішніх технічних завдань цього журналу; вони не будуть поширюватись та передаватись стороннім особам.